Al-Kahf 18:22 | Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel | Ibn Kathir |
سَيَقُوْلُوْنَ ثَلٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ | Mereka اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ ۙ akan berkata (tentang diri mereka sendiri): "tiga" dan yang keempatnya ialah anjing mereka!" | (Sebahagian dari) mereka akan berkata: "Bilangan Ashaabul Kahfi itu tiga orang, yang keempatnya ialah anjing mereka "; |
Ayat ini sangat penting sebenarnya Allah SWT sedang mengajar Rasulullah SAW bahawa اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ ۙitu adalah golongan penipu bani Israel yang cuba menyesatkan orang lain. Ingat beberapa idea yang mereka ada ialah:
Jadi di sini Allah SWT memberitahu mereka berkata "ada tiga" "tiga apa?" سَيَقُوْلُوْنَ ثَلٰثَةٌ unit tidak diberikan di sini, perhatikan ia tidak menyebut "tiga orang" ia mengatakan "tiga" - itulah gaya perangai jahat mereka sepertimana Allah SWT membuat perumpamaan (Al-Baqarah 2:26 dan juga didalam Al-Baqarah 2:27) mereka sebagai بَعُوْضَةً (nyamuk) "yang menghasut perselisihan faham"; sepertimana nyamuk "yang menyengat dan menyuntik sejenis cecair berkuman" meninggalkan kesan penyakit dikalangan mangsa mereka.
| ||
وَيَقُوْلُوْنَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ |
Dan yang lain berkata: "Lima yang ke-enamnya adalah anjing mereka" |
dan setengahnya pula berkata:"Bilangan mereka lima orang, yang keenamnya ialah anjing mereka"
|
sembil berusaha dengan (salah) untuk mengenepikan kemungkinan tuntutan orang tertentu berkenaan perkara yang tidak didedahkan
| ||
رَجْمًۢا بِالْغَيْبِ ۚ |
meneka : tentang yang ghaib |
- secara meraba-raba dalam gelap akan sesuatu yang tidak diketahui;
|
وَيَقُوْلُوْنَ سَبْعَةٌ وَّثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ؕ |
Dan mereka berkata: "Tujuh, dan yang kedelapan ialah anjing mereka".
|
dan setengahnya yang lain berkata: "Bilangan mereka tujuh orang, dan yang kedelapannya ialah anjing mereka".
|
Al-Quran mengesahkan ini bertujuan untuk mengelak beberapa dakwaan yang salah (bagi mereka) mengenai perkara yang dirahsiakan - untuk mengelirukan untuk mengalihkan perhatian orang dari kebenaran sebenar. Dan mereka berkata "tujuh tetapi yang kelapan di antara mereka adalah anjing mereka" . Sekarang tiga atau empat atau lima - apakah unit sebenar ?.
Unit sebenar ialah bilangan perkhemahan, kabilah yang terdapat di sekitar Madinah yang bersahabat dengan Muhammad SAW. Ini satu informasi pedoman nubuatan bagi Muhammad SAW bahawa Al-Quran memberitahu "anda tidak tahu berapa ramai daripada mereka - perhatikan, berhati-hati, jangan tergesa-gesa kerana perlu mengetahui maklumat lanjut. Jika anda bertanya mereka akan beri pelbagai maklumat yang mengelirukan. Kerana mereka tahu permainan”.
| ||
قُلْ رَّبِّيْۤ اَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَّا يَعْلَمُهُمْ اِلَّا قَلِيْلٌ ۟
|
Katakanlah: "Tuhanku adalah sebaik-baiknya dalam mendedahkan ilmu berdasarkan bukti tentang hitungan mereka! Tidak ada yang mengetahuinya" kecuali sedikit sahaja,
|
Katakanlah (wahai Muhammad): "Tuhanku lebih mengetahui akan bilangan mereka, tiada yang mengetahui bilangannya melainkan sedikit".
|
Mereka tahu permainan itu. Muhammad berkata : "Tuhanku adalah sebaik-baiknya mendedahkan pengetahuan berasaskan bukti tentang kiraan mereka عِدَّتِهِمْ istilah yang berbeza merujuk kepada kiraan sebenar. Kemudian Allah menyambung مَّا يَعْلَمُهُمْ اِلَّا قَلِيْلٌ ۟ "tidak ada yang mengetahui mereka kecuali sedikit orang" . Boleh jadi anjing "yang benar-benar tahu persiapan tepat yang mereka buat terhadap anda”.
Inilah keindahan ayat ini, bahawa Allah SWT memberikan petunjuk kepada Muhammad untuk mengesahkan pemahaman kita sendiri tentang kisah ini.
| ||
فَلَا تُمَارِ فِيْهِمْ اِلَّا مِرَآءً ظَاهِرًا |
dan oleh itu, jangan berbincang apa-apa mengenai pendedahan dangkal mereka, |
Oleh itu, janganlah engkau berbahas dengan sesiapapun mengenai mereka melainkan dengan bahasan (secara sederhana). |
وَّلَا تَسْتَفْتِ فِيْهِمْ مِّنْهُمْ اَحَدًا
|
dan janganlah kamu mencari pendapat sesiapa pun dari اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ ۙ tentang mereka |
yang nyata (keterangannya di dalam Al-Quran), dan janganlah engkau meminta penjelasan mengenai hal mereka kepada seseorangpun dari golongan (yang membincangkannya)
|
Oleh itu, wahai Muhammad فَلَا تُمَارِ فِيْهِمْ "janganlah berbincang apa-apa tentang mereka" kerana anda mungkin akan menimbulkan kebimbangan di kalangan mereka, اِلَّا مِرَآءً ظَاهِرًا "kecuali untuk memberikan pendedahan yang dangkal" Cakap santai saja meliputi perkara biasa yang mudah mereka dan anda fahami dengan mudah dan jangan menyelami butiran dan pandangan termasuk الوحي arahan yang diberikan dalam cerita ini.
| ||
"Jangan bertanya tentang mereka dalam diri mereka daripada mereka dan tidak menerima sebarang pengetahuan tentang mereka daripada mereka"
Apakah yang diajarkan kepada Muhammad SAW?
Bagaimana menyiasat fakta
bagaimana mencari kebenaran. [Anda tidak akan mencari kebenaran dengan menyoal siasat suspek].
Ini sungguh menakjubkan dan benar-benar wawasan yang Allah SWT berikan kepada Muhammad SAW untuk membolehkannya berjaya dalam misinya.
Al-Kahf 18:23 | Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel | Ibn Kathir |
وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَايْءٍ اِنِّيْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًا | Dan janganlah kamu mengatakan tentang sesuatu (jika ada kitab) seperti: "Aku bercadang untuk melakukannya esok hari". | Dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "Bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti". |
Tunggu. Jangan tergesa-gesa. Jangan rancang untuk esok.
| ||
Al-Kahf 18:24 | Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel | Ibn Kathir |
اِلَّاۤ اَنْ يَّشَآءَ اللّٰهُ ۫ | Sehingga Allah Menghendaki | Melainkan (hendaklah disertakan dengan berkata): "Insya Allah". |
Tunggulah petunjuk dari Allah SWT
| ||
وَاذْكُرْ رَّبَّكَ
|
Ingatlah Tuhanmu - zikirkan kisah Al-Quran dan perumpamaan Tuhanmu
|
Dan ingatlah serta sebutlah akan Tuhanmu
|
اِذَا نَسِيْتَ
|
kalau terlupa |
jika engkau lupa; |
وَقُلْ عَسٰۤي اَنْ يَّهْدِيَنِ رَبِّيْ |
dan katakan "Aku memohon petunjuk Tuhanku"
|
"Mudah-mudahan Tuhanku memimpinku |
لِاَقْرَبَ مِنْ هٰذَا رَشَدًا
|
jauh yang lebih dekat daripada ini dengan cara mencari arah yang betul |
ke jalan petunjuk yang lebih dekat dan lebih terang dari ini". |
Oleh itu Allah SWT sedang mengajar Muhammad SAW agar tidak tergesa-gesa dan menunggu arahan dan jika terlupa ingatkan diri melalui الذكر kisah dan perumpamaan termasuk kisah ini.
| ||
Al-Kahf 18:25 | Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel | Ibn Kathir |
وَلَبِثُوْا فِيْ كَهْفِهِمْ | Dan mereka tinggal dalam keadaan “rahsia dan tersembunyi” di dalam "gua" mereka | Dan mereka telah tinggal tidur dalam gua mereka: |
ثَلٰثَ مِائَةٍ سِنِيْنَ وَازْدَادُوْا تِسْعًا
|
(jumlah َصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ) 300 orang tidak produktif, kemudian ditambah 9 (munafik dari kalangan Sahabat)!
|
Tiga ratus tahun dengan kiraan Ahli Kitab), dan sembilan lagi (dengan kiraan kamu). |
لَبِثُوْا - tidak merujuk kepada tempoh masa, sebenarnya ia merujuk kepada bagaimana "keadaan" َصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ ۙtinggal di "gua" mereka, dalam persembunyian rahsia". Seramai 300 orang اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ, tidak produktif, dan ditambah 9 orang munafik dari kalangan sahabat Rasulullah SAW. | ||
لَبِثُوْا فِيْ كَهْفِهِمْ - mereka kekal dalam keadaan rahsia bersembunyi ثَلٰثَ مِائَةٍ سِنِيْنَ - dengan bilangan seramai 300 ditambah 9 orang munafiq dari kalangan para sahabat Rasulullah SAW mereka tinggal di dalam "gua mereka" dalam keadaan rahsia bersembunyi - langsung tiada kena mengena dengan “300 tahun tidur dalam gua” !!!! لَبِثُوْا - tiada kaitan dengan bilangan tahun !!! سِنِيْنَ - (ini adalah penghujung frasa ini) ia tidak sala sani athasana. Sebenarnya, Allah SWT memberitahu Muhammad tentang bilangan ramai orang-orang yang menentang dan bersikap agresif terhadap nya, mereka sekurang-kurang nya 300 anda perlu bersedia untuk berhadapan dengan ramai orang. سِنِيْنَ - (jamak سَنَّ) - mereka tidak produktif mereka tidak mendapat petunjuk sebenar daripada Allah SWT bahaya nya bermula وَازْدَادُوْا تِسْعًا apabila mereka ditambah oleh 9 orang munafik di sekeliling Muhammad SAW. (antara para sahabat) | ||
Allah SWT memetik perkataan, istilah, lokusi, terminologi unik tertentu daripada "millat Musa" dan "lokusi Ibrahim (as) yang (nabi Ibrahim dan Musa) telah gunakan terutama sewaktu mereka berdo'a, dimana setiap kali mereka merafak kan do'a dan berkomunikasi dengan Nya dan segera dimakbulkan do'a mereka.
Kemudian Allah "arabise" kan terminoogi-terminologi itu (dalam bentuk grafik bahasa arab yang mudah dibaca), dan Allah serapkan mengikut konteks ayat sebagai teks huruf dalam al Quran.
Dengan itu ejaan, grafik huruf Allah gunakan adalah sama dengan teks bahasa Arab, tetapi morfologi dan linguistik nya berbeza, memberi makna dan maksud yang terselindung, abstrak dan metaforik, berbeza jika berbanding istilah "yang serupa tetapi tidak sama" dalam kamus bahasa Arab biasa.
Itulah "lokusi Ibrahim" yang kerap Allah.letakkan sebagai زِيْنَةَ "adornment" perhiasan yang memberi maksud bertentangan (Al-Kahf 18:28:16 ; Al-Kahf 18:7:6) - dengan tujuan tertentu.
Al-Kahf 18:7 | Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel | Ibn Kathir |
اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَي الْاَرْضِ زِيْنَةً لَّهَا | Kami telah meletakkan زِيْنَةً pada teks kitab suci (Al-Quran) sebagai (perhiasan) padanya | Sesungguhnya Kami telah jadikan apa yang ada di muka bumi sebagai perhiasan baginya, |
لِنَبْلُوَهُمْ اَيُّهُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا
|
untuk mendedahkan siapakah di antara mereka yang mencari ilmu (tersembunyi) dalam kesusahan mereka terhadap kitab?
|
kerana kami hendak menguji mereka, siapakah di antaranya yang lebih baik amalnya.
|
Kita perlu menjejaki apabila Allah SWT menggunakan istilah ٱلْكَهْفِ (gua) iaitu:
Al-Kahf 18:9 | Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel | Ibn Kathir |
اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ ۙ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَبًا |
Atau adakah kamu [Muhammad] menyangka bahawa اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ ۙ mereka itu kagum dengan tanda-tanda Kami,?
| Adakah engkau menyangka (wahai Muhammad), bahawa kisah "Ashaabul Kahfi" dan "Ar-Raqiim" itu sahaja yang menakjubkan di antara tanda-tanda yang membuktikan kekuasaan Kami? |
Al-Kahf 18:10 | Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel | Ibn Kathir |
اِذْ اَوَي الْفِتْيَةُ اِلَي الْكَهْفِ |
(Susah dipercayai bagaimana mereka berkelakuan dalam cerita berikut nya):
Apabila الْفِتْيَةُ yang diarahkan untuk mencari wawasan ilmu yang tersembunyi (insights) "dalam جِبْل unit gubahan ayat, fasal klausa al-Quran",
| (Ingatkanlah peristiwa) ketika serombongan orang-orang muda pergi ke gua, |
فَقَالُوْا رَبَّنَاۤ اٰتِنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً
|
berkata: "Ya Tuhan kami, berikanlah kami pelajaran, kerana rahmat daripada-Mu,
|
lalu mereka berdoa: "Wahai Tuhan kami! Kurniakanlah kami rahmat dari sisiMu, |
وَّهَيِّيٴْ لَنَا مِنْ اَمْرِنَا رَشَدًا
|
dan bentuk untuk kita, dalam usaha kita, cara untuk mencari arah yang betul!"
|
dan berilah kemudahan-kemudahan serta pimpinan kepada kami untuk keselamatan ugama kami". |
No comments:
Post a Comment