YT:15
Satu Huruf Boleh Memberi Impak Terjemahan Al-Quran
(Cara memahami al-Quran dengan betul berdasarkan perbezaan makna satu huruf)
Ada pelbagai implikasi istilah dalam al-Quran, ayat (walaupun huruf tunggal) atau konteks yang perlu dambil perhatian, tidak ketinggalan loghat bahasa tertentu.
Contoh pertama : Al-Qasas 28:37 dan 28:85
Al-Qasas 28:37 |
Lokusi Ibrahim & Tafseel |
Ibn Kathir |
َقَالَ مُوْسٰي رَبِّيْۤ اَعْلَمُ بِمَنْ جَآءَ بِالْهُدٰي |
Tuhanku lebih mengetahui (tentang) siapa yang telah memberi petunjuk | Dan (bagi menjawabnya) Nabi Musa berkata: "Tuhanku lebih mengetahui siapakah yang membawa hidayah petunjuk dari sisiNya |
Al-Qasas 28:85 |
Lokusi Ibrahim & Tafseel |
Ibn Kathir |
قُلْ رَّبِّيْۤ اَعْلَمُ مَنْ جَآءَ بِالْهُدٰي |
Tuhanku lebih mengetahui Dia yang memberi petunjuk
| "Tuhanku amat mengetahui akan sesiapa yang membawa hidayah petunjuk |
Perbezaannya satu huruf (berwarna merah) = huruf "بِ" dalam konteks ia bermaksud "tentang" ; "mengenai" ("about" dalam bahasa Inggeris) dan itu mengubah makna.
Daripada perbezaan itu, kita faham:
a) dalam kes Al-Qasas 28:37 - nabi Musa a.s. (sekembalinya ka Mesir selepas pengasingan diri) dia diutus Tuhan untuk mengeluarkan orang Israel dari Mesir. Tetapi mereka menolaknya sebab "akhlak buruk nya". Walaupun diterima sebagai ahli kaum komuniti, akhlaknya tidak dipersetujui sebab Musa pernah terkait kes pembunuhan pada zaman mudanya kerana terlibat dengan kumpulan Firaun).
Satu huruf (berwarna merah) mengubah makna iaitu huruf "بِ" bermaksud "tentang" ("about" dalam bahasa Inggeris). "Tuhanku lebih mengetahui (tentang) siapa yang
telah memberi petunjuk"
b) Bani Israil tidak merestui Nabi Muhammad SAW kerana baginda bukan dari golongan mereka, bukan kerana akhlaknya. Orang Yahudi pada masa itu seperti Zionis hari ini mereka menganggap agama sebagai kelab perkauman. Perkara yang sama berlaku pada zaman nabi Muhammad SAW orang Israel tidak dapat menerima perkauman baginda. Mereka tidak mengkritik wataknya kerana ia tidak boleh dicela.
Allah SWT menyebut اَعْلَمُ مَنْ جَآءَ بِالْهُدٰي kalimah yang sama iaitu ("َعْلَمُ مَنْ" tanpa huruf "بِ" bukan " اَعْلَمُ بِمَنْ ") bermaksud "Tuhanku lebih mengetahui Dia yang memberi petunjuk"
- lihat bagaimana satu huruf "بِ" ini memberi perbezaan amat besar
- terhadap memahami lebih banyak tentang ayat itu sendiri
- tetapi juga konteks ayatnya
- salah satu tujuan utama ayat Al-Qasas 28:85
Dan diringkaskan dalam ayat Al-Qasas 28:68
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخْتَارُ ؕ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ؕ سُبْحٰنَ اللّٰهِ وَتَعٰلٰي عَمَّا يُشْرِكُوْنَ
"Dan Tuhanmu menciptakan apa yang Dia kehendaki, dan Dia memilih (rasul-rasul itu): Pilihan itu bukan hak mereka."
Contoh kedua -
- implikasi lebih serius dan
- kesimpulan dan petunjuk lebih kontroversial.
- sekitar ungkapan (مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ) - “mengesahkan apa yang sebelumnya”
- (لِّ) kata depan bermaksud berbeza bergantung cara ia termasuk dalam kata kerja frasa yang digunakan.
- Malangnya secara konsisten semua terjemahan; semua ulasan telah
- mengabaikan satu huruf ini (لِّ) pada perkataan لِّمَا
Maka ayat-ayatnya ialah:
Al-Baqarah 2:97 :-
(قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰي قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًي وَّبُشْرٰي لِلْمُؤْمِنِيْنَ)
Aal-e-Imran 3:3 :-
(نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَاَنْزَلَ التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ)
Al-Ma'idah 5:46: -
وَقَفَّيْنَا عَلٰۤي اٰثَارِهِمْ بِعِيْسَي ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ ۪ وَاٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ فِيْهِ هُدًي وَّنُوْرٌ ۙ وَّمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَهُدًي وَّمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ
Fatir 35:31 :-
(وَالَّذِيْۤ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ)
Al-Ahqaf 46:30 :-
(قَالُوْا يٰقَوْمَنَاۤ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰي مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْۤ اِلَي الْحَقِّ وَاِلٰي طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ)
Ungkapan yang sama berlaku - petunjuk lebih terperinci dalam ayat Al-Maidah 5:48
وَاَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ
"Dan Kami turunkan kepadamu Al-Kitab (Al-Quran) dan berkuasa atasnya"
Bermaksud : “Kami turunkan kepadamu Al-Kitab, memperbetulkan apa yang ada (bagimu) dari kitab-kitab terdahulu (yang ada pada masa itu) dan Kami berkuasa atasnya.”
"membetulkan apa yang ada dari kitab-kitab terdahulu dan menguasainya"
- Dan itulah kata kunci "menguasainya" -
- مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ - tidak bermakna meluluskan apa yang ada - tetapi "membetulkannya"
- "kesilapan" - "tidak menyetujuinya". "Menolak kandungannya".
- مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ digunakan dalam begitu banyak ayat lain
- Allah SWT memberitahu secara khusus
- ahli kitab terdahulu "merosakkan kitab mereka".
- banyak telah diubah suai
- sudah kehilangan banyak bahagian
- khususnya cerita telah diubah
- tidak akan ditemui cerita asal dalam kitab suci terdahulu.
Tetapi kisah-kisah ini telah diperbetulkan dalam Al-Quran. Dan oleh itu apabila kita mendengar مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ "mengesahkan apa yang sebelum ini" kita faham sekurang-kurangnya kita tahu, lebih banyak lagi cerita-cerita sebenarnya.
Kita tidak boleh menafsirkan al-Quran dengan kisah-kisah yang datang dari versi kitab terdahulu yang telah rosak .
- Namun secara konsisten didapati bahawa semua pengulas dan penterjemah Al-Quran telah menerima kisah-kisah dari Taurat (versi yang rosak)
- dan dari Bible secara umum,
- dan memaksa dimasukkan kisah-kisah ini ke dalam Al-Quran
- bukan kerana ia sesuai
- tetapi kerana mereka telah mengandaikan bahawa kisah-kisah ini adalah cerita yang betul dan Al-Quran mesti menerimanya.
Didapati bahawa kira-kira 60% al-Quran telah di-salah tafsir kerana kesilapan besar berkaitan dengan satu huruf ini - huruf (لِّ) pada perkataan لِّمَا dalam klausa لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
Kesilapan satu huruf (لِّ) ini telah menyebabkan kekeliruan "kesemua" pengulas Islam - semuanya, semuanya keliru dengan satu surah ini.
Justifikasi penjelasan terbaik yang diberikan oleh sebahagian daripada mereka ialah - "jika tidak bercanggah dengan Al-Quran - maka kami ambil".
Tetapi persoalannya "bagaimana anda tahu apa yang Al-Quran katakan jika anda tidak menyelidiki Al-Quran secara bebas dahulu?"
Ia seperti "mereka menipu dan mereka memilih cerita daripada versi Taurat yang rosak dan memaksa al-Quran menerima kisah-kisah itu.
Pada hakikatnya, "kisah-kisah didalam Al-Quran itu sengaja dikarang dalam cara untuk kelihatan seperti kisah-kisah lain yang diambil dari Taurat" jika anda menggali nya anda akan mengetahui "perbezaan dramatik!" :-
- anda akan temui lebih banyak cerita yang menarik,
- anda temui cerita yang lebih matang,
- lebih banyak cerita yang mendidik "mencergaskan".
- Cerita yang juga termasuk perkara undang-undang (perkara lain yang ditolak oleh pengulas kerana mereka berkata "cerita tidak membawa kita petunjuk perundangan, dekri perundangan").
- Itu salah! Kita diajar untuk belajar daripada kisah-kisah ini khususnya nilai dan norma dan dekri perundangan yang mulia ini.
Kesimpulan:
- Kisah-kisah al-Quran tidak boleh diperolehi daripada Taurat atau Injil atau daripada Bible -
- harus digali, disiasat, diterokai daripada al-Quran itu sendiri.
- Menggunakan bahasa al-Quran,
- menggunakan istilah-istilah kata depan seperti yang digunakan oleh al-Quran,
- dan menggunakan konteks yang ditetapkan dalam Surah-surah yang merangkumi kisah-kisah atau segmen-segmen cerita ini."
Sebagai dalil kita meneliti Surah Yusof ayat 102 berbunyi “Allah SWT berfirman kepada nabi Muhammad SAW:
Yusuf 12:102 |
Lokusi Ibrahim & Tafseel |
Ibn Kathir |
ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَآءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَ ۚ |
Bahawa sebahagian daripada kebenaran ini (pada masa ini) di luar persepsi (sesiapa pun pada masa turunnya Surah Yusof ini), dan yang Kami wasiatkan kepada kamu
| (Kisah nabi Yusuf) yang demikian ialah dari berita-berita yang ghaib yang kami wahyukan kepadamu (wahai Muhammad), |
وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوْۤا اَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُوْنَ |
Dan kamu tidak bersama mereka ketika mereka menyusun rancangan mereka sedang mereka membuat tipu daya |
sedang engkau tidak ada bersama-sama mereka semasa mereka sekata mengambil keputusan (hendak membuang Yusuf ke dalam perigi) dan semasa mereka menjalankan rancangan jahat (terhadapnya untuk membinasakannya).
|
"Bahawa" (maksudnya kisah itu), "Bahawa sebahagian daripada kebenaran ini (pada masa ini) di luar persepsi (kepada sesiapa pun pada masa turunnya Surah ini - iaitu Surah Yusof), dan yang Kami wasiatkan kepada kamu"
Maksud:
- Semua kisah itu tidak dapat anda akses,
- tidak dapat dilihat oleh anda,
- bermakna ia tidak tersedia untuk anda Nabi Muhammad
- maka ia tidak tersedia kepada orang lain.
- kerana, Nabi Muhammad SAW adalah model,
- jadi jika ia ghaib maka ia adalah ghaib untuk semua orang pada masa itu.
- Ini bermakna ia tidak terdapat dalam mana-mana buku mana-mana versi buku
- dan Kami mendedahkannya kepada anda.
Ini adalah bukti yang jelas bahawa kisah Yusof seperti yang diceritakan dalam al-Quran adalah tidak dapat dilihat, tidak diketahui pada masa ia diturunkan dalam al-Quran. Oleh itu, ia tidak mungkin cerita yang sama yang diceritakan dalam Kejadian Perjanjian Lama atau daripada Soncino Chumash dari Taurat.