Tuesday, 26 May 2026

يَهْدِيْ ; اَقْوَمُ ; يُبَشِّرُ ; الْمُؤْمِنِيْنَ ; الصّٰلِحٰتِ ; بِالْاٰخِرَةِ ; الْاِنْسَانُ ; دُعَآءَهٗ بِالْخَيْرِ ؕ

 


Al-Isra' 17:9

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًا ۙ 

Sesungguhnya Al-Quran membimbing kepada perkara yang paling memulihkan dan menunjuk kepada pembawa ilmu (Basyar - orang-orang yang beriman yang bersungguh-sungguh dalam mempelajari kitab suci mengikut istilah ilahi) bahawa bagi mereka terdapat balasan yang meyakinkan,

Al-Isra' 17:10

وَّاَنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا  


Dan bahawasanya bagi orang-orang yang tidak beriman kepada pemahaman yang tertangguh dan teliti, Kami telah menyediakan azab yang pedih (pemisahan)


Al-Isra' 17:11

وَيَدْعُ الْاِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَآءَهٗ بِالْخَيْرِ ؕ وَكَانَ الْاِنْسَانُ عَجُوْلًا 

(Namun) Insaan (orang yang boleh dibimbing secara langsung) mengajak (atau memohon) dengan menggunakan (ungkapan), seolah-olah itu adalah permohonannya untuk perkara-perkara yang baik. Dan sesungguhnya "Insaan" sentiasa tergesa-gesa

lelaki yang boleh dibimbing secara langsung - الْاِنْسَانُ


Jadi dalam konteks ini, ia membincangkan tentang Al-Quran. Al-Quran memberi anda cara yang betul untuk melakukannya dan memberikan gelaran kepada orang yang beriman yang bekerja dan bersungguh-sungguh di atas Al-Quran dengan betul menggunakan terminologi yang betul. Apa yang berlaku kepada mereka? Mereka menerima ganjaran yang meyakinkan.


Jadi, jika kita berdoa dan mengharapkan ganjaran yang betul, untuk kesimpulan yang betul, hasil dan sebagainya, kita harus mengikuti apa yang dikatakan oleh Al-Quran ini atau apa yang dikatakan oleh ayat ini tentang Al-Quran. Al-Quran membimbing kepada apa yang lebih memulihkan, pemulihan yang lebih baik untuk pembetulan apa yang anda lakukan salah. Dan kemudian ia memberi kita diagnosis yang jelas dalam ayat terakhir. Jadi diagnosisnya adalah anda menggunakan ungkapan ke arah kejahatan dan anda menerima kejahatan yang bermaksud bencana, bencana, hasil yang tidak diingini, tetapi anda berdoa seolah-olah doa anda adalah untuk perkara yang baik. Jadi anda fikir anda melakukan dengan baik.


Saya ingin mengingatkan anda dalam surah Al Kahfe konsep yang sama dibentangkan dalam kebanyakan daripada kita yang menghafal dan berkata:


Al-Kahf 18:10

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا

 ؕ 

"Mahukah kami memberikan anda maklumat pengetahuan lanjutan tentang mereka yang paling rugi ?. Al-Quran menggambarkan siapa yang paling rugi menurut ayat itu. 


Al-Kahf 18:104

اَلَّذِيْنَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا 


Mereka yang kerja, susah payah, tetapi persediaan mereka sesat. 


وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا Mereka yang berpikir  وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ bahawa mereka sedang mencipta perkara-perkara yang bernas dan baik  اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا . Apakah yang mereka cipta? 


Dalam al-Quran, perkataan ini dikaitkan sangat rapat dalam berpuluh-puluh ayat dengan الْفُلْكَ yang bermaksud doa yang menyelamatkan anda dalam lautan kekeliruan. Jadi dalam al-Quran dalam surah al-Kahfe, ia jelas memberi kita hubungan langsung antara mereka yang paling rugi dan mereka yang menyangka mereka berjaya tetapi mereka sesat.


Bagaimana mereka sesat semasa mereka sedang berdoa? Mereka sedang berdoa dengan doa yang salah.


Kita mempunyai tiga kata nama yang digunakan dalam al-Quran yang berkaitan dengan konsep kata kerja دَعْوٰ.


Yang pertama ialah دعاء yang berkaitan dengan permohonan.


Yang kedua ialah دَعْوَة dengan taa marbutah ة (dakwatun) yang berkaitan dengan ajakan (wajjahtu lahu da'watan).


Yang ketiga ialah دَعْوَى dakwah dengan alif dan ia bermaksud "tuntutan".

Ketiga-tiganya berdasarkan hampir kata kerja sae, akar sae, tetapi membawa maksud tiga perkara yang berbeza.


Konteksnya memberikan perbezaan. Salah satunya ialah Allahuma. Digunakan dalam lima tempat berbeza dalam al-Quran, anda mendapati ia adalah dakwaan kosong. Dakwah dengan alif pendek bersamaan dengan perkataan دَعْوَى ini yang bermaksud dakwaan. Allah memberitahu mereka membuat dakwaan bahawa Allahumma boleh digunakan untuk doa. 


Dan mereka tidak memahami kepentingan Alhamdulillahi Rabbil Alamin sebagai ungkapan yang menunjukkan keupayaan kita, kesediaan kita, jemputan kita untuk memasuki Syurga. Apabila kita menyebut Alhamdulillahi Rabbil Alamin dalam al Fatiha (tanpa mengira bismillah adalah sebahagian atau bukan sebahagian daripada Fatiha), ini menunjukkan doa yang kita buat untuk memasuki Syurga, jadi Alhamdulillahi Rabbil Alamin sepatutnya menjadi ayat pertama yang anda ucapkan. Betul tak?


Perkara terakhir dalam pikiran mereka ialah memahami apa kuasa Alhamdulillahi Rabbil Alamin jadi kumpulan orang ini bukanlah kumpulan orang yang baik. Mereka menggunakan Allahumma.


Ayat Al-Furqan 25:77 ini memberi kita konsep yang menakutkan.


Al-Furqan 25:77  قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ ۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا


Katakanlah: "Apakah kekhuatiran kamu terhadap Tuhanku jika bukan kerana doa kamu?" Tetapi kamu telah membenarkan (untuk diri kamu sendiri atau orang lain) pendustaan ​​(ayat-ayat itu), dan dengan itu, apa sahaja yang kamu dustakan adalah wajib (ke atas kamu).


Apabila anda menyebut ayat ini, anda berkata "Baiklah, Allah tidak peduli dengan kita".

Ini bermakna jika anda tidak berdoa dengan betul, itu menunjukkan anda tidak peduli dengan Allah, Dia menciptakan kita, tetapi anda tidak berhubung mengikut ajaran-Nya. Jadi Dia tidak akan peduli jika bukan kerana doa anda yang betul. Apa sahaja yang kamu dustakan akan menjadi wajib ke atas kamu, ia akan menjadi sebahagian daripada عدة kamu selepas kamu masuk ke alam akhirat. Kamu tidak akan masuk ke Firdaws sehingga kamu telah menyelesaikan beberapa syarat wajib yang telah kamu tinggalkan dalam kehidupan ini.


Rabbi di sini juga boleh difahami sebagai Tuhanku yang bermaksud yang melatih kita, yang membawa kita ilmu bagi pihak Allah SWT. فَقَدْ كَذَّبْتُمْ Anda telah mendustakan atau anda telah membenarkan untuk diri sendiri dan orang lain pendustaan ​​beberapa ayat al-Quran.


Jika anda bernasib baik, anda akan melalui tempoh pemulihan diri di Hisab, jika tidak, anda akan terus ke Jahim, penentuan muktamad dengan mata terbuka luas dalam kegelapan dan habislah kes anda sudah selesai.


Di Hisab, menjadi wajib bagi anda untuk mempelajari semula semua perkara yang anda telah dustakan. Tetapi ia menjadi lebih sukar dan lebih teruk kerana anda tidak mempunyai akses kepada ilmu pengetahuan seperti yang anda lakukan dalam kehidupan ini.


Jadi doa membolehkan anda mengelakkan semua perkara ini.



























































































https://www.youtube.com/live/QolAmtu6aAs?si=vK570tvww3dMFzs_


Monday, 25 May 2026

حَدِيْثًا ; الرَّحْمٰنُ ; تَأْمُرُنَا ; نُفُورًۭا

 


Adakah Orang Arab Abad ke-7

Memahami Al-Quran?


An-Nisa' 4:78


اَيْنَمَا تَكُوْنُوْا يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَيَّدَةٍ ؕ وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِكَ ؕ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ؕ فَمَالِ هٰۤؤُلَآءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا


An-Nisa' 4:78:30-36

فَمَالِ هٰۤؤُلَآءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا  .  .  . 


 . . . . Apa yang ada pada komuniti-komuniti ini sehingga mereka tidak dapat memahami sesuatu wacanaفَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًۭا.  Mereka hampir tidak memahami hadis (al-Quran).


An-Nisa' 4:78:30-36 memberitahu tentang memahami حَدِيْثًا Nya (Allah SWT) sendiri iaitu al-Quran .


(77:50) فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ (Allah menggambarkan al-Quran sebagaiحَدِيْثًا”).


Itulah maksud perkataan حَدِيْثًا, (bukan apa yang mereka beritahu kita, riwayat manusia selama enam atau tujuh generasi secara lisan dan akhirnya didokumentasikan sebagai “hadis”). 


Allah (SWT) menyinggung mereka! “Apa yang salah dengan orang-orang ini? Mereka hampir tidak dapat memahami al-Quran”.


Al-Furqan 25:60


وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ  اَنَسْجُدُ لِمَا تَاْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ٛ


Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Sujudlah kamu kepada Ar-Raḥmān," mereka bertanya قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ   , "Apakah itu Ar-Raḥmān?"- Al-Furqan 25:60:6-8


Patutkah kami sujud kepada apa yang engkau (Muhammad) perintahkan kepada kami? أنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا 


Allah (SWT) memberitahu bahawa: bantahan mereka bukanlah terhadap perkataan sebenar
الرَّحْمٰنُ. Tetapi mereka tidak paham maksud perkataan الرَّحْمٰنُ itu. Malah ia hanya meningkatkan نُفُورًۭا kejijikan mereka وَزَادَهُمْ نُفُورًۭا.


Ingatlah ini, kerana نُفُورًۭا - kejijikan adalah apa yang kita lihat sejak 1200 tahun yang lalu. Semakin jauh mereka menolak umat Islam daripada pemahaman sebenar ayat-ayat al-Quran.




Perkataan Al-Quran yang BUKAN Sebahagian daripada Bahasa Arab



Contoh:


Yusuf 12:23 هَيْتَ لَكَ ۚ (Hyta-lak) Salam kepadamu (Hayta-lak) ; Ini untuk kamu (Hayta-lak) ; ayuhlah awak (Hayta-lak)  .  .  .  .  وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ؕ . . . .


Al-Qasas 28:82  وَيكَأَنَّ (WaykaꜤan-n)  وَيْكَاَنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ  - Ah, orang-orang kafir itu tidak akan berjaya


Al-'Alaq 96:15 لَنَسْفَعًۢا (Lanasfaٛۢا) Lanasfaɛan - كَلَّا لَئِنْ لَّمْ يَنْتَهِ ۙ لَنَسْفَعًۢا بِالنَّاصِيَةِ ۙ


Jika dia tidak berhenti, Kami akan menyeret ubun-ubunnya


لَنَسْفَعًۢا - Ia bukan perkataan Arab biasa ia adalah perkataan Arab Klasik al-Quran


Yusuf 12:32   وَلَيَكُوْنًا  dan pasti akan menjadi 


 وَلَئِنْ لَّمْ يَفْعَلْ مَاۤ اٰمُرُهٗ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُوْنًا مِّنَ الصّٰغِرِيْنَ 


dan jika tidak dia melakukan apa yang aku perintahkan, nescaya dia akan dipenjarakan dan pasti akan termasuk orang-orang yang dihinakan.


TaHa 20:94  يَبْنَؤُمَّ (Yab-na-um-ma) 


Al-Insan 76:18 Salsabila+- (Salsabīlā)






































































القصص والأمثال ; الذِّكْرَ ; لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ ; اُوْتُوا الْكِتٰبَ ; وَمِنْهُمْ ; اُمِّيُّوْنَ ; اَمَانِيَّ

Bahasa Arab Traditional Bagaimanakah bahasa Arab tradisional menyebabkan kekeliruan dalam memahami al-Quran? Soalan : Bagaimanakah al-Quran...