Wednesday, 11 October 2023

حُوْرٌ ; مَّقْصُوْرٰتٌ ; ٱلْخِيَام ; لْمُتَّقِيْنَ ; وَزَوَّجْنٰهُمْ ; جَنّٰتٍ ; وَّعُيُوْنٍ ۚۙ ; يَّلْبَسُوْنَ ; مُّتَقٰبِلِيْنَ ۚۙ



Ar-Rahman 55

72.

Ayat-ayat kitab suci (dibawah lindungan Allah) yang perlu dibongkar dihuraikan sebelum dapat difahami,

حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِي الْخِيَامِ ۚ

Tafsir Ibn Kathir:


Ia itu bidadari-bidadari, ("anak-anak dara" yang dikurung di dalam "khemah" ) hanya tinggal tetap di tempat tinggal masing-masing;


حُوْرٌ - ayat Al-Quran (padat dengan maklumat dan makna bernas dilindungi Allah SWT) yang perlu dihuraikan dengan cara teliti, dengan sengaja, berdisiplin mengikut metodologi al-Quran, sebelum difahami.

حُوْرٌ


Terjemahan biasa = Ar-Rahman 55:72 wanita dara terkurung di dalam khemah


Makna al-Quran = ayat-ayat suci dilindungi Allah (yang perlu dirungkai)



Perkataan حُوْرٌ - (berasal dari akar kata حُ - وْ - رٌ = selendang lilit kepala wanita / lelaki) - حُوْرٌ - sering terpakai sebagai kiasan kata kerja bahasa Arab mengurai bermaksud sesuatu dibongkar; diurai atau dibuka lilitan selendang.

ٱلْخِيَام - kiasan maksud harfiah sabda Nabi Muhammad SAW "orang yang bersaksi dengan kebenaran (syahid) dia sanggup mempertahankan dirinya sebagai saksi kebenaran

Makna metafora: Perlindungan Ilahi. Berada di dalam 'khemah Tuhan' bermaksud berada di bawah 'perlindungan-Nya

- مَّقْصُوْرٰتٌ فِي الْخِيَامِ ۚ  - terkawal ; dilindungi  ٱلْخِيَام "khemah" Allah SWT"

ٱلْخِيَام sering diterjemah = "khemah".  Allah SWT bermakna kamu berada di dalam "khemah ku" - "perlindungan Ku", kamu berada di rumahku, kamu dilindungi olehku.

- gambaran alegoris indah, metafora orang-orang yang memberi kesaksian tentang kebenaran ini حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِي الْخِيَامِ ۚ bermaksud ayat-ayat di bawah perlindungan الْخِيَامِ Allah SWT, jadi ayat-ayat perlu diurai, perlu dibongkar dirungkai sebelum dapat difahami.



[Ar-Rahman 55:72 sesekali tidak kena mengena dengan wanita dara yang terkurung dalam khemah, atau syurga atau mana-mana perkara ini]



Ar-Rahman 55

74.

Ayat-ayat kitab suci ini tidak pernah diubah suai oleh manusia mahupun jin

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ ۚ

Tafsir Ibn Kathir:


(Bidadari-bidadari itu) tidak pernah disentuh oleh manusia dan tuga oleh jin



konsep sama, ayat-ayat kitab suci ini tidak pernah rosak; tidak juga diubah suai oleh manusia mahupun jin sejak wahyu kepada Nabi Muhammad SAW.

حُورٌ ayat-ayat ini, di bawah perlindungan Allah (SWT), maka perlu dibongkar


Ad-Dukhan 44

51.

Orang-orang yang bertakwa (iaitu mereka yang berdisiplin dalam menerapkan metodologi Al-Quran) menikmati kedudukan yang selamat (dalam pemahaman mereka)

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍ ۙ

Tafsir Ibn Kathir:


Sesungguhnya yang bertaqwa (akan ditempatkan) di tempat tinggal yang aman sentosa.


Perkataan لْمُتَّقِيْنَ = "mereka yang berdisiplin dalam menerapkan metodologi al-Quran"sangat terperinci dengan tafsiran unik,



Ad-Dukhan 44

52.

mereka terjamin dalam pemahaman yang mengalir dari “mata air yang tulen”.

فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۚۙ

Tafsir Ibn Kathir:


Ia itu di dalam beberapa taman Surga, dengan mata air-mata air terpancar padanya,


Mereka salah faham bahawa perkataan جَنّٰتٍ berasal daripada kata kerja جَ نّٰ نّٰ dan kita melihatnya dalam ayat :


Al-An'am 6:76 sebagai contoh. Allah SWT menggunakan kata kerja yang sama جَنَّ yang menggambarkan Ibrahim a.s. berada dalam keadaan gelap gelita dalam ayat tersebut.


"فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ الَّيْلُ . Ketika dia dikelilingi sepenuhnya oleh kegelapan malam, Ibrahim sedang merenung dikelilingi dalam kegelapan malam , lalu dia mendongak dan dia melihat planet itu,



Ad-Dukhan 44

53.

Mata air tulen ini dilindungi dalam rujukan berwibawa yang terjalin, dan (ia memancar dalam letupan tiba-tiba seperti) kilat, dan ia saling berkaitan antara satu sama lain.

يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ ۚۙ 

Tafsir Ibn Kathir:


Mereka memakai pakaian dari kain sutera yang halus dan kain sutera tebal yang bersulam; (mereka duduk di tempat perhimpunan) sentiasa berhadap-hadapan (di atas pelamin masing-masing).


Ayat-ayat ini koheren antara satu sama lain, ia berkaitan, terjalin dan dikaitkan antara satu sama lain. Anda akan menggabungkan semuanya secara kolektif kemudian ia menjadi masuk akal dan koheren.


Ganjarannya adalah wawasan dan pemahaman yang datang secara "kilat yang tiba-tiba" berupa bimbingan anugerah dari Tuhan.


Pemahaman ini tiba-tiba "mengetuk" anda seolah-olah kilat, Inilah saat "ahaa!" Tiba-tiba anda ternampak satu idea berkelip-kelip dalam fikiran anda, entah dari mana datangnya - tetapi itu adalah petunjuk dari Allah SWT, yang berlaku seolah-olah kilat menyambar.


Ad-Dukhan 44

54.

Dan dengan itu, mata air ini dipadankan dengan ayat-ayat kitab suci yang, apabila dirungkai, ia memancarkan kepahaman sejelas kontras antara kegelapan yang pekat dan cahaya putih terang.

كَذٰلِكَ ۟ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ ؕ

Tafsir Ibn Kathir:


Demikianlah keadaannya; dan Kami (jodohkan mereka) jadikan kawan teman mereka bidadari-bidadari yang putih melepak, lagi luas cantik matanya.


Itulah konteks kata kerja جَنّٰتٍ, jadi جَنّٰتٍ atau جَنَّة mewakili alam kepahaman, di mana anda ditenggelami dikelilingi didalamnya, memahami sesuatu.


جَنّٰتٍ


keadaan pemahaman yang mendalam, dan peribadi yang dicapai setelah bekerja keras



جَنّٰتٍ atau جَنَّة adalah imej metafora alam kepahaman, di mana hanya anda mempunyai akses kepada pemahaman ini tetapi orang lain dari luar tidak melihatnya.


Anda akan berada di جَنّٰتٍ atau جَنَّة selepas berusaha keras menafsir ayat-ayat kitab suci ini dengan disiplin untuk mendapatkan pemahaman nya, Inilah gambaran جَنّٰتٍ atau جَنَّة dalam Al-Quran.


Sudah tentu ia bermaksud Syurga di akhirat tetapi dalam kebanyakan kes di mana جَنّٰتٍ atau جَنَّة dunia berlaku dalam Al-Quran, ia mewakili konsep pemahaman peribadi ini yang telah anda capai atau telah diberikan oleh Allah SWT, selepas berusaha keras cuba memahami dan mentafsir ayat-ayat Al-Quran.


Ini adalah sebahagian daripada metodologi Al-Quran jika kita mengikuti metodologi dengan cara yang sangat berdisiplin.


Para لْمُتَّقِيْنَ (Ad-Dukhan 44:51) orang-orang "solehah" (yang berusaha mencari kepahaman ayat-ayat kitab suci secara tekun dan berdisiplin) itu menikmati kepuasan dalam keadaan pemahaman yang mengalir dari "mata air" وَّعُيُوْنٍ ۚۙ (Ad-Dukhan 44:52). Jenis kepahaman yang telah "dilindungi" (dijamin integritinya) oleh Allah SWT - يَّلْبَسُوْنَ (Ad-Dukhan 44:53).


Pemahaman yang mendalam جَنّٰتٍ dipasangkan dengan حُوْرٌ - ayat-ayat yang mesti dirungkai untuk mencapai pemahamannya 


bahawa حُوْرٌ = ayat-ayat kitab suci yang perlu dikemas dan perlu dibongkar; dibuka dan dianalisis dengan teliti untuk mendapatkan maknanya. 


Jadi, inilah konsep حُوْرٌ, ia tidak ada kena mengena dengan tafsiran cabul, misoginis, tentang wanita dara yang menunggu mereka yang membunuh orang atau apa sahaja di syurga, itu sama sekali tidak benar ia tidak layak bagi firman Allah SWT, tafsiran ini lebih daripada itu. Ayat yang sama perkataan yang sama terdapat dalam ayat-ayat lain 52:20 dan 56:22.


Ath-Thur 52:20  مُتَّكِئِيْنَ عَلٰي سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍ ۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ


Al-Waqi'ah 56:22  وَحُوْرٌ عِيْنٌ ۙ 



Sistem Koheren:


حُوْرٌ: Ayat-ayat yang sarat dengan

makna yang mendalam.


الْخِيَامِ: Ayat-ayat dilindungi oleh Tuhan.


لْمُتَّقِيْنَ: Pentafsir yang berdisiplin.


جَنّٰتٍ: Ganjaran wawasan kepahaman

peribadi yang mendalam.




Muhammad SAW tidak pernah menyebut tentang wanita yang dikurniakan kepada lelaki sebagai ganjaran di syurga.




No comments:

Post a Comment

اسْتَعِيْنُوْا بِاللّٰهِ وَاصْبِرُوْا ۚ

  Biarkan Al-Quran mengajar dan membimbing kita ka jalanan penemuan kebenaran , Insya-Allah. Kebenaran mengatasi segalanya, kita menerima a...