Tuesday, 24 October 2023

اَذْبَحُك Hirisan kecil

Adakah Allah SWT perintahkan Ibrahim a.s. menyembelih anaknya?



Yusuf 12:43

وَقَالَ الْمَلِكُ اِنِّيْۤ اَرٰي سَبْعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ

Dan raja berkata: "Aku melihat tujuh ekor lembu gemuk 


Perkataan سَبْعَ dalam سَبْعَ بَقَرٰتٍ berbeza daripada سَبْعَ dalam سَبْعٌ عِجَافٌ sebab dalam al-Quran asal ia tidak berkaitan 'tujuh ekor lembu yang kurus kering'


Al-Quran menggunakan perkataan سَبْعٌ عِجَافٌ  = binatang buas (seperti singa, serigala atau haiwan pemangsa) = 'musuh', edaran ancaman dalam sekitaran masyarakat. سَبْعٌ عِجَافٌ bukan lembu kurus seperti terjemahan Yusuf 12:43 dalam kitab Tafsir (tafsiran itu berasal dari versi rosak Taurat).


يَّاْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَاف

'dimakan' oleh binatang binatang buas.


وَّسَبْعَ سُنْۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍ ؕ 

dan tujuh wanita memakai jubah hijau panjang bersama-sama orang lain yang sudah layu


Perkataan سُنْۢبُلٰتٍ telah diterjemahkan dan ditafsirkan sebagai stok gandum atau bulir jagung.


Bahasa Arab kuno merujuk سُنْۢبُلٰتٍ sebagai gaun atau jubah yang dipakai oleh wanita, yang mempunyai ekor panjang terseret di belakangnya - seperti pada zaman Firaun juga pada zaman Yusuf 200 tahun yang lalu. Beginilah cara wanita bangsawan berpakaian, simbol kebangsawanan mulia dan miliki kekuasaan tanggungjawab.


Raja membuat laporan saksi mata berasaskan sesuatu yang dibawa kepadanya. Terdapat tujuh ekor lembu (tujuh mewakili nombor yang tidak semestinya tepat tujuh, jelas lebih banyak dimakan) telah 'dimakan' (suatu gambaran 'berlawanan, musuh' kepada Negara, yang menakutkan. Dan terdapat wanita-wanita golongan bangsawan mahkamah tinggi, yang didapati bergaul dengan وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍ ؕ orang-orang lain yang "layu" (gambaran يٰبِسٰتٍ suatu kelompok yang menakutkan) dan tidak sepatutnya bergaul sama golongan wanita-wanita golongan bangsawan itu.


Ini adalah Laporan Perisikan penting dan patut dianalisis oleh itu baginda menyuarakan nya kepada puak الْمَلَاُ iaitu bangsawan atau ahli majlis tertinggi Istana Diraja.


 يٰۤاَيُّهَا الْمَلَاُ اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُءْيَايَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُوْنَ 

Dan Raja berkata: "Wahai orang-orang terkemuka! Beritahu saya tentang laporan saksi mata saya jika anda boleh memberi pendapat".


[Tetapi mereka menolak laporan itu dan memberitahunya bahawa ia bukanlah sesuatu yang perlu dibimbangkannya. Mungkin ia menunjukkan terdapat sebahagian bangsawan di sekeliling raja itu bergaul dengan orang yang tidak sepatutnya.]



Perbezaan Antara رُءْيَا dan رُءْيَـٰى


Perkataan رُءْيَايَ seperti ejaan dalam اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُءْيَايَ ialah laporan saksi mata dan رُّءْيَا seperti ejaan dalam اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا  bermaksud pendapat.


Raja sedang menerima laporan-laporan ini dan baginda meminta pendapat. Perkara yang perlu diberi perhatian ialah, dalam ayat yang sama, kedua-dua perkataan tersebut terdapat ejaannya berbeza. Oleh itu, jika anda mengatakan bahawa para juru tulis menulis al-Quran menulis perkataan-perkataan ini secara rawak adalah sangat salah kerana dalam ayat yang sama, رُّءْيَا dalam اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا  dieja dengan satu cara dan رُءْيَايَ dalam اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُءْيَايَ dieja dengan cara lain. Ini membuktikan bahawa bukan sahaja para penulis tidak memilih ejaan al-Quran secara rawak tetapi Muhammad SAW sendiri menyelia bagaimana perkataan itu dieja dengan tepat. Di mana sahaja perkataan رُءْيَايَ ini muncul, penjelasannya sangat konsisten dan oleh itu ia adalah ejaan yang sangat disengajakan, bukan ejaan jenis rawak.



Bagaimanakah Istilah Lokusi Ibrahim Diajarkan kepada Ibrahim?


Al-Baqarah 2:124


وَاِذِ ابْتَلٰۤي اِبْرٰهٖمَ رَبُّهٗ بِكَلِمٰتٍ فَاَتَمَّهُنَّ ؕ 

Dan apabila Ibrahim didedahkan dengan "kata-kata leksikon Ilahi" tertentu oleh tuannya, dan kemudian menyempurnakan nya (untuk Ibrahim);


قَالَ اِنِّيْ جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ اِمَامًا ؕ قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْ ؕ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِي الظّٰلِمِيْنَ 

Dia (Allah SWT) berfirman: "Aku menjadikanmu contoh teladan bagi manusia!"


Allah memberitahu kita apabila Ibrahim didedahkan dengan beberapa perkataan leksikon Ilahi, Allah SWT sedang mengajar, mendedahkan Ibrahim dengan كَلِمٰتٍ perkataan leksikon Ilahi dan kemudian Allah memastikan bahawa Ibrahim memahaminya dengan niat Ilahi yang sempurna. Ini adalah kali pertama كَلِمٰتٍ leksikon Ilahi itu bukanlah perkataan rawak (bukan kata-kata penyair Arab abad ke-7). Ia adalah perkataan khusus yang Allah SWT sempurnakan dan ajarkan kepada Ibrahim dan oleh itu - daripada Ibrahim dan seterusnya - bahasa itu, leksikon itu, lokusi itu secara khusus perlu difahami mengikut cara Allah SWT menyempurnakan perkataan-perkataan ini.


Perbezaan antara بَلٰٓـؤٌا (pendedahan) dan بَلَآءٌ (kesusahan)


Apabila kita melihat perkataan bala' dan kata kerja yang digunakan di sini ابْتَلٰۤي, kita perlu memahami maksudnya. Perkataan بَلٰٓـؤٌا (pendedahan) Ad-Dukhkhan 44:33:6 lawan بَلَآءٌ ( kesengsaraan atau ujian) Al-Baqarah 2:49:15. Tetapi jika ia dieja dengan waw dan Hamzah pada waw, ia ditulis dengan cara yang pelik tetapi disebut dengan tepat بَلَآءٌ.


Ad-Dukhkhan 44:33 - وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰٓـؤٌا مُّبِيْنٌ


Allah SWT menggunakan perkataan بَلٰٓـؤٌا ini - Allah memberitahu tentang Bani Israel selepas mereka keluar daripada Mesir bersama Nabi Musa a.s. "Kami telah mengajar mereka banyak tanda-tanda dalam bentuk pendedahan jelas tanda-tanda khusus daripada Nabi Musa dan daripada kitab suci."


Apa sahaja yang mereka lakukan (mencemarkan reputasinya atau tafsirannya atau mencemarkan tafsiran al-Quran) iaitu generasi pertama, kedua, ketiga, keempat dan kelima yang datang selepas Nabi Muhammad SAW - Allah SWT telah berjanji "Kami akan mendedahkan apa yang telah kamu lakukan" Dan inilah buktinya وَنَبْلُوَا۠ اَخْبَارَكُمْ ... Allah berjanji kepada kita berita tentang apa yang telah mereka lakukan akan didedahkan.


Muhammad 47:31   وَالصّٰبِرِيْنَ ۙ وَنَبْلُوَا۠ اَخْبَارَكُمْ 


dan Kami akan mendedahkan وَنَبْلُوَا۠ اَخْبَارَكُمْ  kisah-kisah perbuatan kamu (selepas itu)


Ayat ini jelas menggunakan kata kerja نَبْلُوَا۠ yang berkaitan dengan بَلٰٓـؤٌا bermaksud 'Kami akan mendedahkan' bukan sahaja Kami menguji berita, Kami juga menguji catatan anda, laporan anda. Ini bermaksud Allah SWT akan mendedahkan laporan tentang apa yang telah anda lakukan. Bilakah akan berlaku? Selepas itu. Allah SWT berfirman kepada yang beriman dengan Al-Quran bahawa “apa sahaja yang anda lakukan akan didedahkan kemudian oleh Nya.


Ash-Shaffat 37:99 - 106


Ini adalah kisah yang melaporkan apa yang berlaku dengan Ibrahim a.s. dan seorang pemuda. Titik permulaan cerita di mana Ibrahim a.s.meninggalkan kaumnya, baginda telah menolak apa yang mereka percayai dan mereka sembah lalu baginda berkata . . :


99

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰي رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ

Dan dia berkata: "Sesungguhnya aku akan (mencari) Tuhanku, niscaya Dia akan memberiku petunjuk!"

100

رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ

(Ibrahim menyeru) "Ya Tuhanku, kurniakanlah kepadaku (seorang atau lebih) daripada orang-orang yang memahami istilah (iaitu leksikon Ilahi)"

101

فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ

Maka Kami berikan kepadanya berita gembira dengan seorang pemuda yang penyabar,


Secara tradisinya, perkataan غُلٰمٍ telah ditafsirkan sebagai seorang 'budak lelaki'. Tidak semestinya ia "budak lelaki". Ibrahim a.s. meminta pendapat "budak lelaki' ini. Maka itu bermakna dia sekurang-kurangnya pada usia mampu menyatakan pendapat tulen, ini serius. Oleh itu Ibrahim, cara dia meminta pendapat "anak lelaki" ini mengajar kita bahawa budak lelaki itu sudah tentu seorang pemuda.


102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ

Dan apabila dia (pemuda itu) maju (dalam latihannya) bersamanya tahap kerja keras (dalam kitab suci),


قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْۤ اَرٰي فِي الْمَنَامِ اَنِّيْۤ اَذْبَحُكَ

Dia (Ibrahim) berkata (kepada pemuda itu, sebagai latihan pengajaran): "Wahai anakku! Aku melihat dalam mimpi itu bahawa aku membuat satu hirisan (iaitu luka) padamu.


فَانْظُرْ

Jadi renungkanlah!


مَاذَا تَرٰي ؕ

Apa pendapat awak?"


قَالَ يٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۫ سَتَجِدُنِيْۤ

Dia (pemuda itu) berkata: "Wahai ayahku! Lakukanlah apa yang diperintahkan kepadamu (iaitu, mengikut "Wahyu" yang kamu terima melalui mimpi)!"


اِنْ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ 

Kamu akan mendapatiku, insya-Allah, termasuk orang-orang yang sabar."


Mengapakah pemuda itu menggunakan perkataan  تُؤْمَرُ ۫ , kerana dia memahami persepsi yang dilihat oleh Ibrahim dalam mimpinya sebagai sejenis wahiy, bermaksud perintah (wahiy bukan mekanisme wahyu, ia adalah kandungan sebenar perintah kepada para nabi dan rasul dengan arahan khusus, dengan suruhan khusus, perkara-perkara khusus yang harus mereka laksanakan) dan oleh itu pemuda itu memahami perkara ini dan dia berkata "lakukanlah seperti yang diperintahkan" kerana dia memahami ini sebagai wahiy). Sekarang, jika anda menerima hadith yang mana Nabi Muhammad SAW dilaporkan bersabda bahawa "mimpi adalah sebahagian daripada wahiy" Begitulah cara pemuda ini memahaminya dan kami percaya hadith tersebut tepat kerana ia mengesahkan apa yang diberitahu oleh ayat ini.


Perkataan as الصّٰبِرِيْنَ merupakan gambaran ciri bagi mereka yang sabar mengerjakan Ayat, ayat-ayat suci atau wacana kitab suci. Metodologi Al-Quran menghendaki kita mempunyai banyak kesabaran الصّٰبِرِيْنَ dan oleh itu الصّٰبِرِيْنَ merupakan salah satu ciri الصَّالِحِينَ - mereka yang mengerjakan metodologi, leksikon Ilahi dalam kitab suci.


Kata kerja ذْبَحُ pada asalnya tidak bermaksud memotong leher tetapi begitulah mereka (Ibrahim dan pemuda itu) memahaminya terutamanya pendapat daripada pemuda itu.


103

فَلَمَّاۤ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِ ۚ

Dan tatkala mereka berdua telah tunduk (kepada tekad untuk menyembelih pemuda itu), lalu Ibrahim memukul dahinya (dengan batu) sehingga dia pengsan.


Perkataan اَسْلَمَا ialah kata kerja yang digunakan oleh Allah SWT untuk menggambarkan bagaimana kedua-dua individu ini, Ibrahim dan pemuda telah menyerah, mereka menerimanya. Apabila mereka berdua telah bersetuju bahawa Ibrahim harus menyembelih pemuda itu.


Mimpi asal adalah arahan spesifik untuk Ibrahim a.s sahaja, tetapi Ibrahim a.s. berkongsi mimpi atau wahyu ini dengan pemuda itu. Pemuda itu memberikan pendapat. Ibrahim a.s. menerima pendapat itu (adakah ini betul atau salah di pihak Ibrahim a.s.?). Kita perlu bertanya soalan ini, kita tidak seharusnya menganggap bahawa apa sahaja yang difahami oleh Ibrahim dengan segera adalah tafsiran yang betul, dia membawa maklumat yang salah melalui mimpi dan mendedahkannya kepada pemuda itu, yang kemudian menambah tafsirannya sendiri iaitu "teruskan dan sembelih aku" begitulah cara mereka memahaminya dan Ibrahim menerimanya


Apabila mereka berdua telah tunduk kepada tekad itu, Ibrahim sebenarnya sedang meneruskan proses penyembelihan! Berdasarkan apa? Bukan berdasarkan mimpi asal tetapi berlandaskan pendapat pemuda itu, itulah يٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۫ pendapat pemuda itu. Ibrahim pada mulanya tidak mempunyai pendapat yang sama.


(Para Malaikat campur tangan) "Wahai Ibrahim! Berhenti! Sekarang bagaimana kita tahu "Berhenti?" Kerana ayat itu sendiri menghentikan wacana tepat di tengah-tengah ayat itu.


104

وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰۤاِبْرٰهِيْمُ ۙ

Dan kemudian Kami menyerunya (Ibrahim), secara tidak langsung (iaitu melalui Malaikat) "Wahai Ibrahim! Berhentilah!"

105

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْيَا ۚ 





 اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِيْنَ

"Engkau telah (salah) bersetuju dengan pendapat (pemuda itu, yang kepadanya mimpi "Wahiy" itu tidak)!"


Dan sesungguhnya, dengan cara ini (iaitu dengan pembatalan "Naskh" ayat-ayat dalam Weltanschauung), Kami memberi balasan kepada orang-orang yang mencari wawasan yang tersembunyi.


106

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓـؤُا الْمُبِيْنُ

Sesungguhnya ini (iaitu seruan Malaikat) adalah (jalan) pendedahan yang nyata











No comments:

Post a Comment

اسْتَعِيْنُوْا بِاللّٰهِ وَاصْبِرُوْا ۚ

  Biarkan Al-Quran mengajar dan membimbing kita ka jalanan penemuan kebenaran , Insya-Allah. Kebenaran mengatasi segalanya, kita menerima a...