Sunday, 24 May 2026

لِيُبَيِّنَ لَهُم ; يُبَيِّنَ ; لِسَانًۭا ; الْاَعْرَابُ ; أَسْلَمْنَا



Gaya Al-Quran dalam Menggunakan Kata Ganti Nama

dan Menangguhkan Rujukannya


Hanya ٱللَّهُ yang mendedahkan لِيُبَيِّنَ kepada mereka لَهُمْ, melalui رَّسُوْلٍ (bukan rasul yang mendedahkan) , hanya ٱللَّهُ  yang Maha menyesatkan dan Maha pemberi hidayah dalam kitab Suci ! 

Isunya : Mengapakah subjek iaitu ٱللَّهُ ditangguhkan selepas kata kerja لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ


Diberikan 4 contoh jawapan


Al-Ahqaf 46:7 

وَاِذَا تُتْلٰي عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۙ  هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ؕ 

Kita melihat kata nama الَّذِيْنَ كَفَرُوْا {orang-orang Kafir} yang disebut selepas kata ganti هِمْ yang merujuk kepadanya digunakan

وَاِذَا تُتْلٰي عَلَيْهِمْ = "jika tanda-tanda ayat-ayat Kami dibacakan kepada mereka" عَلَيْهِمْ ini adalah kata ganti untuk "mereka" kita tidak tahu siapa "mereka"

tetapi Al-Quran memberi بَيِّنٰتٍ "bukti yang sangat jelas (didedahkan) kepada "هِمْ" orang-orang kufur الَّذِيْنَ كَفَرُوْا = "mereka" apabila بَيِّنٰتٍ dibacakan kepada mereka

"هِمْ" = "mereka" - kata ganti digunakan dahulu kemudian diikuti kata nama yang dirujuk الَّذِيْنَ كَفَرُوْا . 

Al-Ahqaf 46:7 hingga Al-Ahqaf 46:12 - merujuk kepada  kitab وَهٰذَا كِتٰبٌ sebagai subjek  كِتٰبٌ Ahqaf 46:12. 

Al-Ahqaf 46:7 كِتٰبٌ sebagai لِلْحَقِّ  sebagai ganti nama merujuk kepada وَهٰذَا كِتٰبٌ

Rujukan kedua dan ketiga kepada كِتٰبٌ di sini :

Al-Ahqaf 46:8


اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ؕ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْئًا ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِ ؕ كَفٰي بِهٖ شَهِيْدًۢا بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ؕ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ


sebagai هُ dalam افْتَرٰىهُ ؕ (Dia telah mencipta "ia") dan هُ sekali lagi sebagai kata ganti (merujuk kepada  كِتٰبٌ) dalam افْتَرَيْتُهٗ 


Al-Ahqaf 46:10


قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ عَلٰي مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ


Rujukan keempat Al-Ahqaf 46:10 sebagai كَا dalam كَانَ  ia adalah (كِتٰبٌ) daripada Allah  = كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ dan kamu mengingkari nya وَكَفَرْتُمْ بِهٖ iaitu  هٖ dalam بِهٖ; seperti هٖ "dia" dalam مِثْلِهٖ pada ayat  عَلٰي مِثْلِهٖ  ؕ


Al-Ahqaf 46:11


وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَاۤ اِلَيْهِ ؕ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَاۤ اِفْكٌ قَدِيْمٌ



Rujukan kelima يَهْتَدُوْا بِهٖ dalam Al-Ahqaf 46:11  لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا sebagai كَان "jika ia adalah baik" ; سَبَقُوْنَاۤ اِلَيْهِ ؕ "tentulah kami yang terdahulu mempercayai nya"sebagai ه ؕ dalam  اِلَيْهِ ؕ ; sebagai هٖ nya  dalam ayat  وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ "dan apabila mereka tidak mendapat petunjuk dengannya"


Al-Ahqaf 46:12


وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰۤي اِمَامًا وَّرَحْمَةً ؕ وَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖ وَبُشْرٰي لِلْمُحْسِنِيْنَ

Rujukan keenam dalam [Al-Ahqaf 46:12]  وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰۤي اِمَامًا  sebagai ه  "nya" (merujuk kepada al-Quran) dalam قَبْلِهٖ (Bagaimana mereka tergamak menyatakan al-Quran ini rekaan dusta yang telah lama?) Padahal sudah ada sebelum nya al-kitab (Taurat) nabi Musa"

Perkataan kitab كِتٰبٌ merujuk kepada كِتٰبٌ Al Quran mengesahkan lokusi bahasa Arab Al Quran

Semua abjad bertanda merah diatas dari Al-Ahqaf 46:7 hingga Al-Ahqaf 46:12  adalah merujuk kepada كِتٰبٌ Al Quran (yang tidak disebutkan) وَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّ . 

Ini adalah sebahagian dari kefasihan gaya Al-Quran. [Ini bukan bahasa arab 101 atau bukan untuk pelajar darjah empat, sekarang anda berperanan sebagai mufassirun, seorang pentafsir.] 


Ṭā Hā 20:67  فَاَوْجَسَ فِيْ نَفْسِهٖ خِيْفَةً مُّوْسٰي  


Kata kerja, أَوْجَسَ (dia merasa) sedikit ketakutan خِيْفَةً dalam "Nafs"nya, فِى نَفْسِهِ. Kita tidak diberitahu siapa orang yang dirujuk dengan kata ganti nama هِ ini.


Perkataan مُّوْسٰي datang kemudian. Kata nama مُّوْسٰي yang dirujuk oleh kata ganti nama هِ ini, datang di penghujung ayat.


Sekali lagi, itu adalah sebahagian daripada gaya al-Quran.


Yusuf 12:77


قَالُوْۤا اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُ ۚ فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ فِيْ نَفْسِهٖ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ


Mereka berkata: "Jika dia mencuri, maka saudaranya yang lain, telah mencuri sebelumnya". 


Yūssuf, فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ merahsiakan nya di dalam dirinya. Kita tidak diberitahu apa هَا itu. Secara linguistik, kita boleh meneka apa itu, kita boleh berfikir, kita boleh merenung, tetapi al-Quran secara tatabahasa tidak memberi kita kata nama yang merujuk kepada هَا ini untuk ganti nama "ia" sebelum ini. Ia menggunakan هَا (ia).


Ia mengulanginya lagi وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ (dia tidak mendedahkannya kepada mereka). Jadi, apakah هَا (ia)?  “هَا (ia)” akan datang kemudian.  


قَالَ أَنتُمْ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ  Dia mengumamkan perkara-perkara ini dalam lubuk hatinya sendiri : “Kamu berada di tempat yang lebih buruk, dan Allah (SWT) lebih mengetahui apa yang kamu gambarkan”. Allah (SWT) akan mendedahkan perkara salah yang mereka lakukan.


Oleh itu, di sini kita mempelajari petunjuk besar tentang Yūssuf. Yūssuf mengatakan ini secara dalaman, tanpa mengatakannya kepada adik-beradiknya. Tetapi inilah buktinya di sini. Al-Quran menggunakan kata ganti nama “هَا (ia)” ini dan hanya mendedahkannya kemudian dalam ayat tersebut.


Jadi, seperti anda lihat gaya di sini, yang menggunakan kata ganti nama untuk لِيُبَيِّنَ لَهُمْ dalam kes ini, subjek yang Allah (SWT) akan mendedahkan kepada mereka, hanya datang di penghujung Ayat,


(14:4) فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ Allah (SWT) yang mendedahkan. Malah, jika anda menjejaki لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ ia hampir secara eksklusif digunakan untuk Allah (SWT). Jadi, jika anda biasa dengan Al-Quran, ini bukanlah cabaran sama sekali. 



Bahasa Arab  Al-Qur'an vs. Bahasa Arab  vs. Bahasa orang Arab


Apakah perbezaan antara Bahasa Arab Al-Quran lawan Bahasa Arab lawan Bahasa Orang Arab. Kita memerlukan lebih banyak butiran tentang ini. 


Al-Quran mengatakan tentang dirinya sendiri. 


An-Nahl 16:103   وَّهٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِيْنٌ 


Al-Quran tidak pernah gunakan perkataan-perkataan tertentu yang merupakan sebahagian daripada bahasa Arab. Seperti kata kerja atau kata akar شجع yang daripadanya kita menemui perkataan, شجاع (berani). Perkataan itu tidak pernah muncul dalam Al-Quran. Namun, ia adalah sebahagian daripada bahasa Arab. Kita mempunyai banyak perkataan berbeza sebahagian daripada bahasa Arab, tetapi tidak pernah digunakan oleh Al-Quran. Al-Quran tidak merangkumi semua perkara dalam bahasa Arab. 


Orang Arab terdiri daripada begitu banyak puak, suku, dan geografi yang berbeza. Dan dari masa ke semasa, mereka bertutur dalam bahasa yang sedikit berbeza. Semua orang Arab merujuk kepada bahasa mereka sebagai bahasa Arab, tetapi bukan bahasa yang sama. Mereka mempunyai pelbagai bahasa jadi adalah salah untuk mengatakan bahawa Bahasa Arab itu adalah bahasa orang Arab. Orang Arab merujuk kepada diri mereka sebagai orang Arab kerana mereka menggunakan satu bentuk atau lain bentuk daripada bahasa Arab umum.


Inilah yang dimaksudkan dengan Āya ini; وَهَـٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّۭ مُّبِينٌ. Ya, ia adalah lokusi Arab, bermaksud lokusi yang diterjemah ke dalam bahasa Arab. Lokusi itu berasal dari orang yang berbeza - Ibrahim; lokusi yang berasal dari Misr, dari Āli-Ɛimrān, seperti yang kita lihat dalam kisah Ɛīssā, kesemua lokusi dilingkupkan sebagai Lokusi Ibrahim. Allah SWT mengambil pelbagai lokusi itu - menyerapkan nya ke dalam bahasa al-Quran sebagai istilah lokusi bahasa Arab al-Quran


Ini tidak bermakna semua orang Arab memahami lokusi itu sendiri, gambarannya, metafora, idiom, dan ungkapan, semua perkara ini berasal dari lokusi. Ia diterjemah ke dalam istilah-istilah yang berbahasa Arab. Orang yang biasa dengan bahasa Arab akan mendengarnya, dan berkata, "ya, saya kenal ini bahasa Arab".




Konsep  الْاَعْرَابُ



Al-Hujurat 49:14


قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ؕ قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ؕ وَاِنْ تُطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا يَلِتْكُمْ مِّنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ 


Konsep ٱلْأَعْرَابُ (Aɛrāb) telah digunakan dalam al-Quran. Apakah ٱلْأَعْرَابُ itu? Kita diberitahu ٱلْأَعْرَابُ bermaksud "penghuni padang pasir" atau pada asasnya "Badwi".


Adakah itu benar?


Sama sekali Tidak! 


Al-Qur'an memberitahu kita: 

قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ؕ قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا  


Orang-orang yang berbahasa Arab berkata, "Kami telah beriman". قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ؕ 

Mereka gunakan bahasa Arab mereka sendiri اٰمَنَّا 


Al-Quran mengajar mereka, "Kamu belum beriman, :  “tetapi katakanlah: Kami telah tunduk" 

قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا,  


"أَسْلَمْنَا" ialah lokusi Al-Quran yang betul (bukan اٰمَنَّا)

“kerana iman belum masuk ke dalam hatimu”.  وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ؕ 


Ini membuktikan bahawa perkataan asas bagi (اٰمَنَّا) dan  (اَسْلَمْنَا) - pihak kaum  ٱلْأَعْرَابُ  tidak memahaminya.



Ayat Al-Fath 48:16 ini memberi arahan kepada Nabi Muhammad SAW yang kita kasihi:


Al-Fath 48:16


قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰي قَوْمٍ اُولِيْ بَاْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا


قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ Katakanlah kepada orang-orang yang tinggal di antara penutur bahasa Arab (الْاَعْرَابُ): 


(sebahagian daripada mereka yang tinggal dalam kempen itu telah keluar, mereka memilih untuk tidak bekerjasama dengannya - "Beritahu mereka :)


سَتُدْعَوْنَ اِلٰي قَوْمٍ اُولِيْ بَاْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ  "Kamu akan dipanggil untuk (menghadapi) kaum yang sangat kuat, kamu perangi mereka, atau mereka akan tunduk”


(Intinya ialah ia memberitahu الْاَعْرَابِ - adakah hanya orang Badwi yang ditinggalkan dan memilih untuk tidak datang bersama Nabi Muhammad SAW yang kita kasihi? Jelas sekali tidak! Ini tidak mungkin semua orang di Madinah datang bersamanya. Hakikatnya, kita tahu daripada kisah-kisah lain dalam Al-Quran terdapat beberapa orang di Madinah yang tinggal di belakang dan tidak keluar bersama Nabi SAW dalam beberapa misi kempen nya.


Jadi,  الْاَعْرَابِ bukan sekadar tentang Badwi - Kita tahu ini pasti daripada Al-Quran itu sendiri)


فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا   Maka jika kamu taat, Allah akan memberi kamu balasan yang bijaksana;


وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ  tetapi jika kamu berpaling dengan keengganan sebagaimana kamu berpaling dengan keengganan sebelumnya,


يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا  Dia akan menghukum kamu dengan azab yang pedih


[ Terjemahan أَسْلَوٓا أَسْلَا مِنْسَلْمَةُ الْنَسْلَمْ إِنْسَلَمْ إِنْسَلَمْ. Katakanlah, “Kamu belum beriman; tetapi katakanlah: 'Kami telah tunduk,' kerana iman belum masuk ke dalam hatimu. Dan jika kamu mentaati Allah (SWT) dan rasul-Nya, Dia tidak akan menghalang kamu daripada berusaha dalam sesuatu pun (dalam kitab suci). Sesungguhnya Allah (SWT) sanggup memulihkan hubungan dengan-Nya, Yang Maha Penyayang. 


Jadi, inilah yang berlaku! Orang Arab, penutur bahasa Arab, seperti yang akan kita lihat; penutur bahasa Arab berkata, "Kami telah beriman." Mereka menggunakan perkataan ءامَنَّا (Āmannā). Mereka menggunakan perkataan mereka sendiri ءامَنَّا, perkataan Arab. Al-Quran memberitahu mereka: Jangan gunakan perkataan itu! Katakanlah: “Kami telah tunduk” أَسْلَمْنَا (Aslamnā), sedang mengajar mereka Lokasi Al-Quran yang betul. Ini membuktikan bahawa perkataan asas ءَامَنَّ (Āmana) dan أَسْلَم (Aslamā), Aɛrāb tidak memahaminya. ]



Berikut adalah Ayat yang lebih serius: 


At-Taubah 9:97


ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًۭا وَنِفَاقًۭا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ


Perhatikan! عَلَىٰ رَسُولِهِ (ke atas rasulnya). Penutur bahasa Arab adalah lebih teruk menolak أَشَدُّ كُفْرًا, dan lebih munafik أَشَدُّ كُفْرًۭا وَنِفَاقًۭا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا, dan terlalu cekap (dengan gaya yang salah) untuk menerima bukti bagi batasan linguistik tentang apa yang telah Allah sediakan kepada Rasul-Nya. Tetapi Allah adalah sumber pembelajaran dan sumber kebijaksanaan linguistik Al-Quran!


Apakah yang telah Allah (SWT) sediakan melalui Rasul-Nya? Al-Quran!


Jadi, Allah (SWT) memberitahu kita: “Mereka yang bertutur dalam bahasa Arab, bahasa Arab mereka, versi mereka tentang apa yang mereka dakwa sebagai bahasa Arab, dan kita akan melihat lebih banyak bukti, bersabarlah, mereka terlalu cekap dalam gaya mereka sendiri yang salah untuk menerima bukti linguistik daripada Al-Quran.


Dan Allah (SWT) memanggil mereka sebagai: أَشَدُّ كُفْرًۭا وَنِفَاقًۭا (Mereka adalah orang yang paling menolak dan lebih munafik). Janganlah terikat dengan mereka!


Dan Allah (SWT) bersambung: وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (Allah (SWT) adalah sumber pembelajaran, Belajarlah daripada Allah (SWT) dan Allah (SWT) adalah sumber kebijaksanaan linguistik.


Indah! Sempurna! Ia menceritakan kisahnya kepada kita sepenuhnya. Ini akan menjadi sangat jelas apabila kita beralih kepada kisah Syuɛayb, dan kita akan memahami dengan tepat apa yang sedang berlaku.



Apakah perkataan al-Quran untuk "Badwi"?



Yusuf 12:100


وَرَفَعَ اَبَوَيْهِ عَلَي الْعَرْشِ وَخَرُّوْا لَهٗ سُجَّدًا ۚ وَقَالَ يٰۤاَبَتِ هٰذَا تَاْوِيْلُ رُءْيَايَ مِنْ قَبْلُ ۫ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّيْ حَقًّا ؕ وَقَدْ اَحْسَنَ بِيْۤ اِذْ اَخْرَجَنِيْ مِنَ السِّجْنِ وَجَآءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ نَّزَغَ الشَّيْطٰنُ بَيْنِيْ وَبَيْنَ اِخْوَتِيْ ؕ اِنَّ رَبِّيْ لَطِيْفٌ لِّمَا يَشَآءُ ؕ اِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ 


[Yussuf berkata: "... Dia (Allah, yang bertindak melalui tindakan raja) telah membawa kamu masuk dari kalangan pengembara, walaupun selepas Syaitan menghasut perpecahan antara aku dan adik-beradik. Sesungguhnya Tuhanku (Allah) secara misteri berkesan dalam melaksanakan apa yang Dia kehendaki. Dia sememangnya yang memberikan ilmu pengetahuan berasaskan bukti, sumber kebijaksanaan linguistik.".] 


Al-Quran menggunakan bukti yang jelas daripada Al-Quran, menggunakan perkataan yang berbeza untuk Badwi iaitu الْبَدْوِ . Tidak menggunakan perkataan ٱلْأَعْرَابِ untuk merujuk kepada Badwi, seprtimana dalam Al-Hujurat 49:14 dimana kita telah diberitahu bahawa ٱلْأَعْرَابُ bermaksud "penghuni padang pasir" atau pada asasnya "Badwi").


Tetapi dalam Sūrah Yussuf ini, Allah (SWT) memberitahu kita pada lokusi Yusuf bahawa Quran menggunakan perkataan الْبَدْوِ : 


وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ

(dan Dia mendatangkan kamu dari kalangan orang-orang orang Badwi, dari kalangan penduduk gurun).


Jadi, perkataan بَدْوِ (Badū) digunakan dalam Al-Quran! Mengapakah Allah (SWT) tidak memilih untuk menggunakannya dalam kes ini, jika seperti yang didakwa oleh golongan tradisionalis “ٱلْأَعْرَابِ” bermaksud Badwi? Dan "ٱلْأَعْرَابِ" digunakan dalam kira-kira lapan atau sembilan ayat yang berbeza. Ia bukan hanya satu atau dua ayat.


Sangat jelas, Allah (SWT) bermaksud memberitahu kita sesuatu, iaitu "ٱلْأَعْرَابِ" merujuk kepada penutur bahasa Arab, terutamanya mereka yang tidak benar-benar belajar daripada bahasa Arab Al-Quran, terikat dengan apa yang mereka pikir mereka tahu, dan mereka menjadi lebih menolak (membantah). Mereka menjadi lebih munafik dalam tuduhan mereka terhadap mereka yang bersusah payah membaca kitab suci.


Yusuf 12:100


وَرَفَعَ اَبَوَيْهِ عَلَي الْعَرْشِ وَخَرُّوْا لَهٗ سُجَّدًا ۚ وَقَالَ يٰۤاَبَتِ هٰذَا تَاْوِيْلُ رُءْيَايَ مِنْ قَبْلُ ۫ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّيْ حَقًّا ؕ وَقَدْ اَحْسَنَ بِيْۤ اِذْ اَخْرَجَنِيْ مِنَ السِّجْنِ وَجَآءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ نَّزَغَ الشَّيْطٰنُ بَيْنِيْ وَبَيْنَ اِخْوَتِيْ ؕ اِنَّ رَبِّيْ لَطِيْفٌ لِّمَا يَشَآءُ ؕ اِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ 


[Yussuf berkata: "... Dia (Allah, yang bertindak melalui tindakan raja) telah membawa kamu masuk dari kalangan pengembara, walaupun selepas Syaitan menghasut perpecahan antara aku dan adik-beradik. Sesungguhnya Tuhanku (Allah) secara misteri berkesan dalam melaksanakan apa yang Dia kehendaki. Dia sememangnya yang memberikan ilmu pengetahuan berasaskan bukti, sumber kebijaksanaan linguistik.".] 


Al-Quran menggunakan bukti yang jelas daripada Al-Quran menggunakan perkataan yang berbeza untuk Badwi. Tetapi dalam kes Sūrah Yussuf ini, Allah (SWT) memberitahu kita pada lokusi Yusuf: 


وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ (dan Dia mendatangkan kamu dari kalangan orang-orang orang Badwi, dari kalangan penduduk gurun).


Jadi, perkataan بَدْوِ (Badū) digunakan dalam Al-Quran! Mengapakah Allah (SWT) tidak memilih untuk menggunakannya dalam kes ini, jika seperti yang didakwa oleh golongan tradisionalis “ٱلْأَعْرَابِ” bermaksud Badwi? Dan "ٱلْأَعْرَابِ" digunakan dalam kira-kira lapan atau sembilan ayat yang berbeza. Ia bukan hanya satu atau dua ayat. Jadi, sangat jelas, Allah (SWT) bermaksud memberitahu kita sesuatu, iaitu penutur bahasa Arab, terutamanya mereka yang tidak benar-benar belajar daripada bahasa Arab Al-Quran, terikat dengan apa yang mereka pikir mereka tahu, dan mereka menjadi lebih menolak. Mereka menjadi lebih munafik dalam tuduhan mereka terhadap mereka yang bersusah payah membaca kitab suci.



Jadi, oleh itu, "ٱلْأَعْرَابِ" tidak bermaksud "Badwi", ia bermaksud orang Arab yang bertutur bahasa Arab.


Mengapa kitab-kitab Tafsīr menegaskan bahawa "ٱلْأَعْرَابِ" merujuk kepada "Badwi" bukan orang Arab secara umum atau penutur bahasa Arab secara umum? Jika anda memikirkannya sedikit, anda akan segera mengetahui sebabnya.


1. Adakah mungkin mereka cuba menyembunyikan apa yang Allah (SWT) katakan tentang mereka, tentang penentangan mereka terhadap bahasa Arab Al-Quran?


2. Adakah mungkin mereka ingin mewajarkan dakwaan salah mereka bahawa Al-Quran diturunkan dalam bahasa Quraisy?


3. Adakah mungkin mereka memfitnah SAWS kita yang dikasihi, memandangkan buku-buku yang sama (Tafsīr, Ḥadīt̂s, dan Sīrah) memberitahu kita bahawa dia belajar bahasa Arab daripada "orang Badwi" pada awal mudanya? Adakah mungkin mereka cuba menyembunyikan apa yang Allah (SWT) firmankan tentang mereka? 


Sudah tentu! Mengenai penentangan mereka terhadap bahasa Arab al-Quran? Ya, sudah tentu! Adakah mungkin mereka mahu mewajarkan dakwaan salah mereka bahawa al-Quran diturunkan dalam bahasa Quraisy? 


Quraisy, secara kebetulan, adalah Umayyah yang mengambil alih Islam selepas pembunuhan Ali dan memindahkan ke ibu kota Damsyik. Ingat ini! Umayyah adalah Quraisy. Adakah mungkin mereka mahu mewajarkan dakwaan salah mereka bahawa al-Quran ada dalam bahasa mereka dan mereka layak menjadi pemimpin umat? 


Sudah tentu! Politik, perkauman etnik, ketuanan, sama seperti yang diperingatkan oleh al-Quran kepada kita, komuniti agama lain, sebelum al-Quran. Lebih penting lagi dan mungkin pembenaran yang lebih jahat. 


Adakah mungkin mereka memfitnah SAWS yang kita sayangi? Memfitnah kekasih kita! Bagaimana? Kerana kitab Tafsīr, Ḥadīt̂s dan Sīrah yang sama memberitahu kita bahawa: 'Dia belajar bahasa Arab daripada orang Badwi pada awal masa mudanya'. 


Fikirkanlah! Adakah mungkin mereka memberitahu kita dalam kitab Tafsīr, bahawa mereka lebih mengetahui bahasa al-Quran daripada seseorang yang telah belajar daripada orang Badwi? 


Adakah mungkin inilah sebabnya mereka menekankan bahagian itu dalam hidupnya? Pada tahun-tahun awal zaman kanak-kanaknya, berkeras untuk memberitahu kita bahawa dia belajar di luar sana, dia belajar daripada orang Badwi. Dan, pada masa yang sama menerjemahkan perkataan atau mentafsirkan perkataan "ٱلْأَعْرَابِ" sebagai "orang Badwi".


Seperti yang saya katakan, pada mulanya, segmen ini merangkumi banyak pendedahan yang menjengkelkan sesetengah orang, dan yang akan mewujudkan krisis eksistensial bagi orang lain. Saya menjemput saudara-saudari saya yang telah mendengar setakat ini, untuk bersabar, berfikir, dan merenung. Tidak semua yang kami terima adalah untuk kepentingan terbaik kami, dan demi keadilan kepada SAWS yang kami sayangi. Saya tunjukkan di depan mata anda semua. Jadi, sekarang kami bertanya: Adakah orang Arab abad ke-7 memahami Al-Quran? Saya akan membiarkan Al-Quran menjawab soalan ini.















































https://youtu.be/slmhgKjqZ6Y?si=VCNSWJ9GdTOZwbDi

No comments:

Post a Comment

القصص والأمثال ; الذِّكْرَ ; لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ ; اُوْتُوا الْكِتٰبَ ; وَمِنْهُمْ ; اُمِّيُّوْنَ ; اَمَانِيَّ

Bahasa Arab Traditional Bagaimanakah bahasa Arab tradisional menyebabkan kekeliruan dalam memahami al-Quran? Soalan : Bagaimanakah al-Quran...