Monday, 15 January 2024

عُرْفًا Lencana - Malaikat guna istilah dinyahkod Lokusi Ibrahim" - Al-Mursalat 77:1 وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا

 

Al-Mursalat 77:1 

 

Leksikon Naqli 

 

Leksikon Arab 

 

 

وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۙ 

 

 

Demi Malaikat yang diutus mengakui عُرْفًا untuk (المُتَّقِينَ) orang-orang yang beriman dan berdisiplin 

 

Demi (makhluk-makhluk) yang dihantarkan berturut-turut (menjalankan tugasnya), 

  • [Sumpah] Malaikat diutus dengan (عُرْفًا) - lencana, menandakan
  • mereka guna istilah dinyahkod lokusi Ibrahim"
  • para المُتَّقِين menerimanya 

Al-Mursalat 77:2 

 

Leksikon Naqli 

 

Leksikon Arab 

 

 

فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا 

 

Dan kemudian (menimbulkan) ribut yang mencerai-beraikan (tafsiran sesat sebelum ia menjadi sekam yang tidak berguna) 

 

Juga yang merempuh mara dengan sekencang-kencangnya, 

 

  • Mereka (Malaikat) "menimbulkan badai"
  • mencerai-beraikan tafsiran sesat - tafsiran salah lenyap
  • menjadi sekam tidak berguna
  • hilang di hadapan kebenaran,
  • Allah SWT telah memasukkan (lokusi Ibrahim) ka dalam lencana itu.

Al-Mursalat 77:3 

 

Leksikon Naqli 

 

Leksikon Arab 

 

 

وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا 

 

Demi Malaikat berterusan menyebarkan pemahaman mesej kitab suci Al-Quran dengan betul , 

 

Dan demi (makhluk-makhluk) yang menyebarkan (pengajaran dan peringatan) dengan sebaran yang sesungguh-sungguhnya, 

  • Istilah (نَشْرًا) merujuk konsep membawa awan (سحاب) mengumpul serta meneduhi idea-idea petunjuk tentang tajuk
  • untuk membuktikan benar-benar boleh memahami Quran

Al-Mursalat 77:4 

 

Leksikon Naqli 

 

Leksikon Arab 

 

 

فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا 

 

Dan Malaikat melakukan pengasingan nyata (memisahkan) fahaman sesat dari fahaman diizinkan Allah, dan orang-orang yang menerima fahaman itu) 

 

Serta yang memisahkan (antara yang benar dengan yang salah) dengan pemisahan yang sejelas-jelasnya, 

  • Mereka (Malaikat) membuat (فَرْقًا) keretakan yang nyata 
  • (Al-Mursalat 77:13 لِيَوْمِ الْفَصْل) inilah Janji فَصْل (perpisahan; pengasingan; dengan keretakan itu)
  • لِيَوْمِ الْفَصْل Hari atau Masa memisahkan Yang Baik Daripada Yang Sesat
  • Allah SWT. 77:4 (فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا) jelas dan terang mengenainya. 

Ingat konsep (Perpecahan Bulan) dalam satu hadis wartawan membicarakan tentang (فَرْقًا) perpisahan kumpulan sehingga berlaku (السَّاعَةِ ؕ) yang pertama. Jadi alhamdulillah Allah berfirman bahawa Malaikat akan datang juga untuk (السَّاعَةِ ؕ) kedua mereka mencipta keretakan bagi perpisahan yang lain. 

Al-Mursalat 77:5 

 

Leksikon Naqli 

 

Leksikon Arab 

 

 

فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًا 

 

Dan kemudian menyampaikan (ilmu berdasarkan bukti) berlandaskan Zikr iaitu kisah al-Quran dan perumpamaan ke atas (مُّجْرِمِيْنَ) dan orang-orang yang mendapat petunjuk (المُهْتَدُونَ)

 

Lalu menyampaikan pengajaran dan peringatan (kepada manusia) 

 

ِكْر adalah intipati hati keseluruhan Al-Quran kerana ia adalah tempat simpanan semua kosa kata lokusi Ibrahim yang dengannya kita memahami keseluruhan Al-Quran. 

  • Malaikat menyampaikan lafaz ذِكْرًا kepada (المُهْتَدُونَ) untuk memberitahu mereka berita gembira yang menanti mereka dan kepada 
  • (مُّجْرِمِيْنَ) - "para pelapah daging pentafsiran"
  • mereka menyalahgunakan tafsiran dan terminologi al-Quran, dan Malaikat memberi amaran tentang azab disamping perpisahan teruk akan menimpa pada masa depan . 
  • Ini semua adalah konsep kolaboratif yang koheren yang disepadukan dengan baik yang sesuai untuk memberi kita gambaran yang lengkap keseluruhan al-Quran.
  • Tidak ada apa pun konsep yang pelik, semuanya telah diterangkan didalam al-Quran menjadi sangat sesuai dengan firasat yang Allah berikan ini

Al-Mursalat 77:6 

 

Leksikon Naqli 

 

Leksikon Arab 

 

 

عُذْرًا اَوْ نُذْرًا 

 

Mereka (Malaikat -mereka yang menerima kefahaman berasaskan bukti) mengejek atau memberi amaran kepada (mereka yang sombongkan diri menolak fahaman berasaskan bukti,) walaupun setelah ia dinyatakan 

 

Untuk menghapuskan kesalahan orang-orang yang bertaubat serta memperbaiki keadaan dirinya, dan untuk menakutkan orang-orang yang ingkar - derhaka; - 

  • Bermaksud memberi alasan justifikasi sesuai dengan نَشْرًا - يُسْرَ mereka -
  • memudahkan penerimaan kefahaman bagi mereka.
  • para Malaikat yang mencipta keretakan; pengasingan ini memberikan peringatan berdasar ذِكْرًا Al-Quran, dengan عُذْرً (pengecualian - alasan atau justifikasi),
  • atau memberi amaran kepada mereka yang mentafsir istilah Al-Quran secara salah atau tidak diizinkan Ilahi. 

Al-Mursalat 77:7 

 

Leksikon Naqli 

 

Leksikon Arab 

 

 

اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ 

 

Sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu pasti (لَوَاقِعٌ) terjadi! 

 

(Sumpah demi sumpah) sesungguhnya segala yang dijanjikan kepada kamu tetap berlaku. 



























No comments:

Post a Comment

اسْتَعِيْنُوْا بِاللّٰهِ وَاصْبِرُوْا ۚ

  Biarkan Al-Quran mengajar dan membimbing kita ka jalanan penemuan kebenaran , Insya-Allah. Kebenaran mengatasi segalanya, kita menerima a...